http://www.clubrt.net/forum/index.php?topic=83.0คำไทยที่เขียนแล้ว ไม่งามในภาษาอังกฤษ
อันนี้จับประเด็นมาจากเพื่อนอเมริกันถามว่า ทำไมชื่อคนไทยมันถึงได้ชอบมีคำว่า "พร" กันเยอะ ซึ่งคำนี้ในภาษาอังกฤษถ้าสะกดด้วย "porn" มันเป็นคำที่ไม่งามในภาษาอังกฤษ คำเหล่านี้ทำให้พวกอเมริกันอมยิ้มกันได้ เช่น
* พร - คนไทยนิยมสะกดว่า porn ซึ่งคำนี้ในภาษาอังกฤษแปลว่า หนังโป๊ หรือ หนังสือโป๊ หรืออะไรก็ตามที่มันเกี่ยวกับเรื่องอย่างว่า โดยย่อมาจากคำเต็มว่า pornography
o ซึ่งคนไทยที่รู้ว่าคำนี้ไม่ดี ก็จะพยายามสะกดอย่างอื่นเช่น pon อ่านได้ทั้ง "พอน" หรือ "พน"
* ธง หรือ ทอง - นิยมสะกดว่า thong (ตามระบบของราชบัณฑิตยสถาน) โดย thong นี้หมายถึงกางเกงในประเภทหนึ่งด้านหลังเว้าสูง เห็นแก้มก้น บางคนก็เรียกว่าจีสตริง แต่จริงแล้วธองนี้มีหลายแบบไม่ว่า จีสตริง วีสตริง ทีสตริง ถ้านึกภาพไม่ออกดูได้ที่ thong ในวิกิพีเดีย นอกจากนี้กางเกงในแบบนี้ถ้าใส่แล้วโชว์ออกมาบางคนก็เรียกว่า whale tail (เวลเทล) เพราะมันหน้าตาเหมือนหางปลาวาฬเวลาจะดำน้ำ
o เลี่ยงโดยใช้ tong อ่านได้ทั้ง ทอง ธอง ตอง ทง ธง ตง โต้ง ได้หมด
* พริก - อันนี้คงไม่ใช่ชื่อคน เห็นได้ตามเมนูตามร้านอาหารไทย นิยมสะกดว่า prick ซึ่งแปลว่าไอ้นั้นของผู้ชาย ฝรั่งสั่งข้าวผัดพริกแล้วก็อมยิ้มได้
o เลี่ยงโดยใช้ prik ได้ แต่เวลาอ่านแล้วก็ออกเสียงเหมือนกัน ก็ขำเหมือนกัน
* ชิต - อันนี้ก็สะกดกันว่า shit แปลว่า อึ หรือความหมายอื่นใช้ในการสบถ หรืออุทานได้ไม่ว่า Shit! - Holy Shit! - It's a piece of shit!
* ฟัก - อันนี้ก็ตรงตัวคงได้ยินกันบ่อย fuck
* ภู หรือ พู - อันนี้สะกด phu ปกติก็ไม่มีอะไรพิเศษเท่าไร แต่เมื่อตามหลังด้วย k อย่าง ภูเก็ต ก็เป็นเรื่องเลย เพราะ ภูเก็ต สะกด Phuket ฝรั่งอ่านว่า fuck-et หรือ fuck-it เพราะอย่างที่รู้กันว่า ph ออกเสียง ฟ.ฟัน (มีชาติไทยนี่แหละออก พ. พาน) นอกจากนี้ชื่อคนที่ขึ้นต้นด้วย พุก- ก็เหมือนกัน fuck กันหมด ใครสนใจเรื่อง [ph] อ่านต่อได้ที่ what's the phuket? ครับ
แล้วชื่อคุณละ มีสะกดแบบนี้กันบ้างหรือเปล่า
Credit: itshee
http://itshee.exteen.com/20080530/entry